Κυριακή, 24 Ιανουαρίου 2016

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΓΑΛΛΙΚΩΝ - ΕΛΛΗΝΙΚΑ / ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΠΑΝΤΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΦΟΙΤΗΤΩΝ

Καθηγήτρια Γαλλικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας -
Μεταφράστρια-Μεταφορέας Γαλλικών - Αγγλικών


1] ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ

  • 1979 : Ελληνογαλλική Σχολή-Λύκειο ''Άγιος Ιωσήφ'' ΒΟΛΟΥ
  • 1979 : Δίπλωμα Γαλλικής Γλώσσας SORBONNE I, Institut Français de Volos
  • 1978 : Δίπλωμα Αγγλικής Γλώσσας LOWER OF LONDON
  • 1985 : Δίπλωμα Σχολής Ελεύθερων Σπουδών, Τμήματος Δακτυλογράφων-Στενοδακτυλογράφων-Γραμματέων-TELEX
  • 1989 : Απόφοιτος Φιλοσοφικής Σχολής Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας, Ειδίκευση Μαθημάτων Μεταφρασεολογίας
  • 2002 : Πιστοποιητικό παρακολούθησης προγράμματος Η/Υ Σχολής ''ΔΙΚΤΥΟΝ'': Windows-Word-Excess-Excel-Internet, ΒΟΛΟΣ
  • 2016 : Απόφοιτος Πιστοποιημένης από τον ΕΟΠΠΕΠ Σχολής Υπολογιστών ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ: ECDL [WORD / INTERNET / EXCEL], ATHENS
  • 2016 : ECPE / Cambridge Michigan English Language / Hellenic American Union
2] ΕΙΔΙΚΗ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗ [ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ - ΗΜΕΡΙΔΕΣ]

  • 2004 : Σεμινάριο Κέντρου Επαγγελματικής Κατάρτισης Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Μαγνησίας [ΚΕ.ΚΑ.ΝΑΜ] : ''Στελέχη Κοινωνικών Υπηρεσιών'' - Ειδική Πρακτική σε ομάδες ειδικών εκπαιδευτικών αναγκών [ΑΜΕΑ - Δ.Ο.Υ.Κ. ΒΟΛΟΥ]
  • ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2016 : Ημερίδα ''Μαθαίνοντας για την Ευρωπαϊκή Ένωση στο σχολείο", Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, Λειβαδιά
  • ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2016 : Ημερίδα "Προϋποθέσεις Ανάπτυξης για την Ελληνική Οικονομία", Πετράκης Παναγιώτης, Καθηγητής Τμήματος Οικονομικών Επιστημών, Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, ΑΘΗΝΑ
  • ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2016 : Ημερίδα "Καλλιεργώντας τις Δεξιότητες του Εκπαιδευτικού" :α] Αιτίες και διαχείριση της μαθητικής παραβατικότητας / β] Διδάσκω και καινοτομώ : απαραίτητα εργαλεία web για τον σύγχρονο εκπαιδευτικό / γ] Ανάπτυξη ικανοτήτων επιχειρηματολογίας στο πλαίσιο μίας προσομοίωσης δημόσιου διαλόγου στην τάξη της ξένης γλώσσας / δ] Δεξιότητες διαπροσωπικής επικοινωνίας και συνεργασίας στη σχολική μονάδα / ε] Διαμόρφωση σχολικού κλίματος - ΠΑ.ΣΥ.ΚΑ.ΓΑ (Πανελλήνιος Σύλλογος Καθηγητών Γαλλικής), ΚΑΛΑΜΑΤΑ
  • ΜΑΗΣ 2016 : Ημερίδα "Οι Μεταφραστές και ο Λόγος τους - Τομέας Μετάφρασης και Μεταφρασεολογίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού Καποδιστριακού Πανεπιστημίου ΑΘΗΝΩΝ
  • ΟΚΤΩΒΡΗΣ 2016 : Ημερίδα Επιμόρφωσης του Υπουργείου Τουρισμού σε συνεργασία με το Υπουργείο Παιδείας, Θρησκευμάτων και Αθλητισμού, και το Hellenic American College "GROW GREEK TOURISM ONLINE", υπό την Αιγίδα της GOOGLE
  • ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ : ''Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΩΣ ΔΕΥΤΕΡΗΣ - ΞΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ'' / ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ / ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 2 Ε.Ο.Π.Π.Ε.Π. / www.ianap.gr
  • ΙΣΤΟΡΙΑ2.2.: ΠΑΤΗΡ ΠΑΝΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΣ: ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΣΤΙΚΟΙ ΠΟΛΕΜΟΙ ΩΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ / Κέντρο Ανοικτών Διαδικτυακών Μαθημάτων MATHESIS.GR των Πανεπιστημιακών Εκδόσεων Κρήτης του Ιδρύματος Τεχνολογίας και Έρευνας, με διδάσκοντα τον κ. ΑΓΓΕΛΟ ΧΑΝΙΩΤΗ, καθηγητή Αρχαίας Ιστορίας στο Institute for Advanced Study, Princeton / 2017.
  • ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ2: ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΙΚΗ ΗΘΙΚΗ, Κέντρο Ανοικτών Διαδικτυακών Μαθημάτων MATHESIS.GR των Πανεπιστημιακών Εκδόσεων Κρήτης του Ιδρύματος Τεχνολογίας και Έρευνας, με διδάσκοντα τον κ. ΠΑΥΛΟ ΚΟΝΤΟ, καθηγητή του Πανεπιστημίου Πατρών / 2017.
  • ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΘΡΗΣΚΕΙΩΝ2: Κέντρο Ανοικτών Διαδικτυακών Μαθημάτων MATHESIS.GR των Πανεπιστημιακών Εκδόσεων Κρήτης του Ιδρύματος Τεχνολογίας και Έρευνας, με διδάσκουσα την κ. ΜΑΡΙΑ ΕΥΘΥΜΙΟΥ, αναπληρώτρια καθηγήτρια Ιστορίας και Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Πατρών / 2017.
  • ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΤΗΣ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ με θέμα ''ΟΨΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΥΓΙΚΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ'', Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο Πάτρας, στο πλαίσιο του έργου PRESS: ''ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΤΟΥΣ ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ'', με την υποστήριξη του ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΕΚΠ/ΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ ΚΑΙ ΕΚΠ/ΚΗΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑΣ / 2017.
3]  EΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

  • 1999 : Ωρομίσθια Καθηγήτρια Διδασκαλίας Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, 4ο Λύκειο Λαμίας, Διεύθυνση Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης Νομού Φθιώτιδας
  • 1991 : Ωρομίσθια Καθηγήτρια Ενισχυτικής Διδασκαλίας Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, 8ο Γυμνάσιο Ροδίτσας Λαμίας, Διεύθυνση Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης Νομού Φθιώτιδας
  • 2008 : Ωρομίσθια Καθηγήτρια Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, 3ο και 13ο Δημοτικά Σχολεία, Διεύθυνση Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης Νομού Καρδίτσας
  • 1989 ΕΩΣ 2016 : Ιδιαίτερα μαθήματα κατ' οίκον μαθητών Δημοτικού - Γυμνασίου -Λυκείου [κι έως 30 χρονών].

  1. Πακέτα ασκήσεων, προφορικών-γραπτών δεξιοτήτων βασισμένα στο Σχολικό Αναλυτικό Ωρολόγιο Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Ξένης Γλώσσας του Υπουργείου Παιδείας
  2. Γίνονται μαθήματα σε ομάδες των 6 άτομών, μικρή τάξη συνεργασίας και αλληλοδιδασκαλίας
  3. Άμεση φιλική επικοινωνία καθηγητή-δασκάλου, επεξηγήσεις, αναλύσεις όλων των δυσκολιών της γλώσσας
  4. Δραματοποίηση κοινωνικών και επαγγελματικών καταστάσεων μέσα από "λεκτικές πράξεις" μεταξύ των μαθητών
  5. Οικονομικές, λογικές τιμές, πάντα συζητήσιμες. Ειδικές τιμές σε παιδιά τριτοτέκνων, πολυτέκνων και με ειδικές μαθησιακές δυσκολίες [δυσλεξία, ανορθογραφία, δυσπροσαρμοστικότητα κλπ], σε οικογένειες με πολύ χαμηλό οικογενειακό εισόδημα
  6. Τα μαθήματα γίνονται πάντα κατ' οίκον του μαθητού
  7. Προετοιμασία προπανεπιστημιακών φοιτητών για τις Πανελλήνιες Εξετάσεις [ειδικές τιμές]

  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ-ΣΗΜΕΙΩΣΕΩΝ-ΕΓΓΡΑΦΩΝ-ΒΙΒΛΙΩΝ



  1. Πολυετής πείρα και ενασχόληση, προφορική-γραπτή της Γαλλικής Γλώσσας από το 1973
  2. Παραμονή στη πρωτεύουσα της Γαλλίας για προμήθευση μεταφραστικού βιβλιογραφικού υλικού 1989-1990 / Συνεργασίες με Μεταφραστές Γαλλικών Εκδοτικών Οίκων σε έργα Γαλλικής Λογοτεχνίας προς μετάφραση στην Ελληνική.
  3. Άμεση παράδοση το ταχύτερον δυνατόν, αναλόγως τον όγκο του μεταφραζόμενου υλικού, το γλωσσικό και το επιστημονικό ή όχι επίπεδό του.
  4. Ηλεκτρονική Αποστολή Μεταφραστικών Δειγμάτων του έντυπου προς μετάφραση υλικού προς μία πρώτη εξέταση από τον πελάτη μέχρι τη τελική συμφωνία παράδοσης του κειμένου προς μετάφραση.
  5. Ηλεκτρονική αποστολή των μεταφρασθέντων κειμένων, βιβλίου κλπ είτε τμηματικά, είτε στο σύνολό τους, σε απόλυτη συνεννόηση με τον ενδιαφερόμενο.
  6. Η ταχεία μετάφραση δεν είναι πάντοτε και η ορθότερη, νόμος του επαγγελματία μεταφραστή.
  7. Προσόντα της μεταφράστριας : κατανόηση, εμβάθυνση του κειμένου, ευρεία λεξιλογική γνώση, επαρκής γνώση του κοινωνικού, πολιτιστικού και ιστορικού γίγνεσθαι της γλώσσας προς μετάφραση.
  8. Άριστη γραμματική, συντακτική, δομική γνώση της μητρικής γλώσσας.
  9. Ειδίκευση σε κείμενα : Λογοτεχνίας, Ιστορίας, Αρχαιολογίας, Ανθρωπιστικές Επιστήμες, Μηχανολογία-Μηχανική, Βιολογία, Τέχνη, Φιλολογία, Ποίηση.
  10. Τιμές πάντα συζητήσιμες που κυμαίνονται αναλόγως το είδος και τον όγκο του κειμένου : γενικός κανόνας της Ένωσης Μεταφραστών 50 ευρώ οι 15 σελίδες. 
  11. Ειδικές τιμές έκπτωσης σε άνεργους φοιτητές / τρίτεκνες-πολύτεκνες οικογένειες / χαμηλούς εισοδηματίες.

  1. ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΠΑΝΤΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ-ΕΝΤΥΠΟΥ-ΒΙΒΛΙΟΥ κλπ: ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΓΑΛΛΙΚΗ.

4] ηλεκτρονική αλληλογραφία 

  • kalantzianastasia@gmail.com
  • anastkalantzi@outlook.com.gr
5]Communiquer à :  210 8827939
                                           24210 26874
                                                   6984027314